Translate

martes, 21 de enero de 2014

PROFETA EZEQUIEL Y LA PROFECIA DEL TEMPLO

  
LA VISIÓN DEL TEMPLO: EZEQUIEL CAPITULO 40



 EZEQUIEL


El profeta Ezequiel describe en los últimos capítulos de su libro (Ezequiel 40-48) la visión del nuevo templo y de todos los edificios de este, sus dimensiones, sus entradas y salidas, su funcionamiento, etc.

The prophet Ezekiel described in the last chapters of his book (Ezekiel 40-48) the vision of the new temple and all the buildings in this, its dimensions, its inputs and outputs, the performance, etc.


Der Prophet Hesekiel beschreibt in den letzten Kapiteln seines Buches (Hesekiel 40-48) die Vision des neuen Tempel und alle neben Gebäude, seine Massen, seiner Ein- und Ausgänge, wie alles funktioniert, usw.

















Este templo fue destruido por el rey babilónico Nabucodonosor II en 586 a.E.C.
 

Los israelitas fueron sometidos al destierro por largos años en Babilonia, luego regresan a su tierra Jerusalén.  Zorobabel y Josué, junto a los levitas y todos los desterrados iniciaron la reconstrucción del templo de Dios en el mes segundo del segundo año de su llegada a Jerusalén … (Esdras 3:8)." Pero este templo también sería destruido.


This temple was destroyed by the Babylonian King Nebuchadnezzar II in 586.

The Israelites were subjected to exile for many years in Babylon, whenn they return to their homeland Jerusalem. Zerubbabel and Joshua, together with the Levites, and all the exiles began rebuilding the temple of God in the second month of the second year of his arrival in Jerusalem ... (Ezra 3: 8). "But this temple also be destroyed.


Dieser Tempel wurde von dem babylonischen König Nebukadnezar II in 586 zerstört

Die Israeliten waren ins Exil für viele Jahre in Babylon unterworfen, wenn sie in ihre Heimat Jerusalem zurückzukehren, begann den Wiederaufbau der Tempel Gottes mit Serubbabel und Josua, zusammen mit den Leviten und aller Exilanten, im zweiten Monat des zweiten Jahres nach seiner Ankunft in Jerusalem ... (Esra 3: 8). "Aber dieser Tempel wurde auch zerstört.



Alrededor del 19 a.C. El rey Herodes comenzó la renovación del templo. A esta nueva construcción se le conoce como el Templo de Herodes, pero también se le llama Segundo Templo. La superficie de este edificio ocupaba una extensión aproximada de 500 metros de largo por 300 metros de ancho.


About 19 B.C. King Herod began the renovation of the temple. This new building is known as the Temple of Herod, but also called the Second Temple. The surface of this building occupied an area of approximately 500 meters long by 300 meters wide.



Um 19 v.Chr. Der König Herodes begann die Renovierung des Tempels. Das neue Gebäude wird als Tempel des Herodes bekannt, aber auch als der Zweite Tempel. Die Oberfläche dieses Gebäude besetzt eine Fläche von etwa 500 Meter lang und 300 Meter breit.


LA VISION DEL TEMPLO: EZEQUIEL CAPITULO 40


























40:1 “En el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, a los diez días del mes, a los catorce años después que la ciudad fue conquistada, en aquel mismo día vino sobre mí la mano de Jehová, y me llevó allá.
40:1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck down, on that very day, the hand of the Lord was upon me, and he brought me to the city.
40:1 Im fünfundzwanzigsten Jahr unserer Gefangenschaft, im Anfang des Jahres, am zehnten Tag des Monats, im vierzehnten Jahr, nachdem die Stadt eingenommen war, eben an diesem Tag kam die Hand des HERRN über mich und führte mich dorthin


40:2 En visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel, y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual había un edificio parecido a una gran ciudad, hacia la parte sur”.
40:2 In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
40:2 in göttlichen Gesichten führte er mich ins Land Israel und stellte mich auf einen sehr hohen Berg; darauf war etwas wie der Bau einer Stadt gegen Süden.



40:3 “Me llevó allí, y he aquí un varón, cuyo aspecto era como aspecto de bronce; y tenía un cordel de lino en su mano, y una caña de medir; y él estaba a la puerta.
40: 3 When he brought me there, behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring reed in his hand. And he was standing in the gateway.
40:3 Und als er mich dorthin gebracht hatte, siehe, da war ein Mann, der war anzuschauen wie Erz. Er hatte eine leinene Schnur und eine (Meßrute in einer Hand und stand unter dem Tor.


 




















40:4 Y me habló aquel varón, diciendo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, y oye con tus oídos, y pon tu corazón a todas las cosas que te muestro; porque para que yo te las mostrase has sido traído aquí. Cuenta todo lo que ves a la casa de Israel.
40: 4 And the man said to me, “Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
40:4 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, sieh her und höre fleißig zu und merke auf alles, was ich dir zeigen will; denn dazu bist du hierher gebracht, daß ich dir dies zeige, damit du alles, was du hier siehst, verkündigest dem 



40:5.- Entonces vi que por el exterior del templo había un muro, todo alrededor, y en la mano del hombre había una caña de medir de 6 codos, cada codo era de un codo y un palmo menor . Midió el espesor del muro, y tenía una caña y una caña de alto.
The East Gate to the Outer Court
40:5 And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man's hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
Die Umfassungsmauer des Tempelbezirks
40:5 Und siehe, es ging eine Mauer außen um das Gotteshaus ringsherum. Und der Mann hatte die Meßrute in der Hand; die war sechs Ellen lang − jede Elle war eine Handbreit länger als eine gewöhnliche Elle. Und er maß das Mauerwerk: es war eine Rute dick und auch eine Rute hoch Der äußere Vorhof und seine Torbauten











40: 6 Entonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho, y el otro umbral, una caña de ancho. „
40:6 Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep.
40:6 Und er ging zum Tor, das an der Ostseite lag, und ging seine Stufen hinauf und maß die Schwelle des Tores: eine Rute tief. 






















 
40: 7 .- La cámara tenía una caña de largo y una caña de ancho; y entre las cámaras había 5 codos; el umbral de la puerta junto al vestíbulo de la puerta hacia el interior tenía una caña de fondo.

40:7 And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
40:7 Und jede Nische des Tores war eine Rute lang und eine Rute breit, und der Raum zwischen den Nischen des Tores war fünf Ellen breit. Und auch die Schwelle des Tores an der Vorhalle des Tores gegen den Tempel hin maß eine Rute.




















Ezequiel 40: 8 Entonces midió el ancho de la puerta, hacia el interior, y tenía una caña. “
Ezekiel 40: 8 Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.
40:8 Und er maß die Vorhalle des Tores:











 



40: 9.- Midió el vestíbulo de la puerta, y tenía 8 codos, y sus pilares, 2 codos. Y el vestíbulo de la puerta estaba hacia el interior.
40:9 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
40:9 acht Ellen; und ihre Pfeiler: zwei Ellen. Und die Vorhalle des Tores lag gegen den Tempel hin.



















40: 10.- Las cámaras del portal hacia el oriente eran tres por cada lado; las tres tenían la misma medida. Los pilares a cada lado tenían también la misma medida.

40:10 And there were three side rooms on either side of the east gate. The three were of the same size, and the jambs on either side were of the same size.
40:10 Und die Nischen des Tores, das an der Ostseite lag, waren drei auf jeder Seite, jede so weit wie die andere, und die Pfeiler auf beiden Seiten waren gleich breit.







































40: 11.- El hombre midió la anchura del vestíbulo, y tenía 10 codos , y la longitud de la puerta, 13 codos.
40:11 Then he measured the width of the opening of the gateway, ten cubits; and the length of the gateway, thirteen cubits.
40:11 Und er maß die Weite der Öffnung des Tores: zehn Ellen; und die Länge des Torweges: dreizehn Ellen. 











 



40: 12 .- Y había una barrera frente a las cámaras de un codo por un lado, y de un codo por el otro; cada cámara tenía una caña por un lado y una caña por el otro.

40: 12 There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side. And the side rooms were six cubits on either side.

40:12 Und vorn an den Nischen war eine Schranke, auf beiden Seiten je eine Elle; aber die Nischen waren je sechs Ellen auf beiden Seiten. 













  


40: 13.- Midió el portal desde el techo de una cámara al techo de la otra; una anchura de 25 codos desde una puerta hasta la puerta opuesta.


40:13 Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other, a breadth of twenty-five cubits; the openings faced each other.
40:13 Dazu maß er das Tor von der Rückwand der Nischen auf der einen Seite bis zur Rückwand der Nischen auf der andern Seite: fünfundzwanzig Ellen; eine Öffnung lag der andern gegenüber.














40: 14 .- Midió también los pilares, y tenían 60 codos. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral.

40:14 He measured also the vestibule, twenty cubits. And around the vestibule of the gateway was the court.

40:14 Und er maß die Öffnung der Vorhalle: zwanzig Ellen; und bis zum Pfeiler des Tores reichte der Vorhof ringsum.

















 
40: 15.- Desde el frente de la puerta de entrada hasta el frente del vestíbulo de la puerta interior había 50 codos.

40:15 From the front of the gate at the entrance to the front of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
40:15 Und vom Tor, wo man von außen hineintritt, bis zur Vorhalle am inneren Tor waren es fünfzig Ellen. 

















 
40: 16.- Y había ventanas estrechas que daban hacia las habitaciones, hacia sus pilares de dentro de la puerta por todo alrededor y asimismo para los pórticos. Había ventanas todo alrededor por dentro, y en cada pilar había figuras de palmeras.

40:16 And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.
40:16 Und es waren Fenster mit Stäben davor an den Nischen nach innen am Tor auf beiden Seiten. Ebenso waren auch Fenster an der Vorhalle nach innen auf beiden Seiten, und an den Pfeilern waren Palmwedel dargestellt.



6 comentarios:

  1. muy bueno, con la precision de un ingeniero... excelente

    ResponderEliminar
  2. Gracias por dar forma a la descripción que nos dio Ezequiel, un trabajo impresionante

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por el buen comentario, se que hace tiempo no publico nada en esta página, sencillamente me falta el tiempo, saludos

      Eliminar
  3. feliz noche muy bueno este conocimiento aportado me siento feliz ya que soy apasionado por las sagradas escrituras aqui me aportqn mucho para el entendimiento

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por éste trabajo tan ilustrativo. Ayuda mucho a visualizar ésta parte de las escrituras!Muy buen trabajo!

    ResponderEliminar